会议翻译的安排

可能有的人认为翻译只是传声筒,是一个工具,所以会议翻译的安排就如同其他道具那样很简单,只要“采购”就可以了。其实,翻译是工具不假,但翻译是个特殊的工具,是担负思想传递的具有思维方式的人(有时候还是会谈僵局的润滑剂或者缓冲剂)。所以翻译,特别是临时聘请的翻译值得认真对待。
很多所谓翻译不是通才(换言之,除翻译者本身已经掌握的知识外,可能对其他领域的连概念都没有),而会议涉及的专业术语往往很多,而且通常是很生僻的单词或者组合词,因此提前沟通十分必要。再者,应当告诉翻译发言者通常的语速,有条件的可以把以往的映像资料交给翻译,让其熟悉一下,并告诉翻译本次会议大致的研讨或者涉及的内容。当然为了商业秘密不外泄,对翻译必要的约束是应该的——通常以书面形式约定在多长时间内接触机密的翻译不得对外界透露,在此期间内雇用方有权要求翻译保密,并有权要求翻译赔偿由于泄密而带来的损失。
几年来,我们承办过各种国际、国内的大、中、小型会议,并受到会议主办方的一致好评。其中会议翻译是非常重要一环,依据会议的需求我们会为您提供最为专业的翻译服务,包括会议口译服务和会议资料笔译服务。
会议口译(conferenceinterpreting)是一种为跨语言、跨文化交流服务的专门职业,处于各种口译的专业高端。会议口译包含交替传译和同声传译两种口译模式。
交替传译(consecutiveinterpreting)-口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。
同声传译(simultaneousinterpreting)-口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。
无论交替传译还是同声传译,其目的均在于让使用不同语言的交际各方能够实现清晰无障碍的沟通交流。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是相同的。

可能有的人认为翻译只是传声筒,是一个工具,所以会议翻译的安排就如同其他道具那样很简单,只要“采购”就可以了。其实,翻译是工具不假,但翻译是个特殊的工具,是担负思想传递的具有思维方式的人(有时候还是会谈僵局的润滑剂或者缓冲剂)。所以翻译,特别是临时聘请的翻译值得认真对待。
很多所谓翻译不是通才(换言之,除翻译者本身已经掌握的知识外,可能对其他领域的连概念都没有),而会议涉及的专业术语往往很多,而且通常是很生僻的单词或者组合词,因此提前沟通十分必要。再者,应当告诉翻译发言者通常的语速,有条件的可以把以往的映像资料交给翻译,让其熟悉一下,并告诉翻译本次会议大致的研讨或者涉及的内容。当然为了商业秘密不外泄,对翻译必要的约束是应该的——通常以书面形式约定在多长时间内接触机密的翻译不得对外界透露,在此期间内雇用方有权要求翻译保密,并有权要求翻译赔偿由于泄密而带来的损失。
几年来,我们承办过各种国际、国内的大、中、小型会议,并受到会议主办方的一致好评。其中会议翻译是非常重要一环,依据会议的需求我们会为您提供最为专业的翻译服务,包括会议口译服务和会议资料笔译服务。
会议口译(conferenceinterpreting)是一种为跨语言、跨文化交流服务的专门职业,处于各种口译的专业高端。会议口译包含交替传译和同声传译两种口译模式。
交替传译(consecutiveinterpreting)-口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。
同声传译(simultaneousinterpreting)-口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。
无论交替传译还是同声传译,其目的均在于让使用不同语言的交际各方能够实现清晰无障碍的沟通交流。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是相同的。


相关文章

  • 会议服务项目
  • 服务项目 会议策划 依托强大的信息资源和服务体系,本公司在承办各种会议方面具有独到的专业优势,我们能够为客户提供吃、住、行、娱、购一整套完善的会议策划实施方案;从主题创意、内容策划、参会人员的邀请、会场设计安排、接待宴请、媒体支持及政府关系协调等等,事无巨细,我们都一一安排。 开业、奠基 公司拥有一 ...

  • 优秀毕业实习报告书
  • 1 服务实习目的与任务 1.1 概况 实习时间:xx年10月至xx年12月 实习地点:白云国际会议中心亚洲能源论坛 实习岗位:论坛筹备组委会高级翻译实习生及媒体接待负责人 实习缘由:自从九月底结束学院赴加拿大的野外考察之旅后,身为一名普通大四学生,我深深感受到临近毕业和面临就业的严峻形势,更体会到父 ...

  • 高级中学章程
  • 第一章 总则 第一条 为了落实科教兴国战略,促进教育事业发展,规范民办教育办学行为,依据《中华人民共和国教育法》、《中华人民共和国民办教育促进法》及有关法律、法规,制定本章程。   第二条  单位名称:洪泽外国语中学(西安翻译学院附属中学)。   第三条  单位性质:洪泽外国语中学是依据国家有关社会 ...

  • 党工委书记事迹材料
  • ××,中共党员,毕业于中国矿业大学外文学院。先后在上海大众汽车实验场、上海f1国际赛车场、公司团委和××项目部工作。现在××项目部第一项目队工作,负责职工思想政治、对外协调、外协队伍清算、“三工”建设、宣传工作以及对德国监理的沟通和资料翻译工作。 一、勤于学习,主动沟通,在国际合作舞台上演绎中铁工程 ...

  • 会议承办协议
  • 甲 方: 乙 方: 经友好协商,甲乙双方就乙方承办/代理甲方之_________会议事宜达成如下协议,双方共同遵守执行。 一、甲方主办的 _________会议全部交由乙方承办。 会议地点是___________________________________ 会议时 间____年____月____ ...

  • 会议前期准备和座位座次安排
  • 1、根据任务,认真细致联系各个协作单位,准确及时做出详细会议方案,列明会议各项费用。 2、签定合作协议。 3、按照协议预定会议地点,安排会议场地,落实会议各项具体工作,尽快完成人员配备和物质准备: 会标音响主席台物品摆放、座次茶具饮品 登记台签到薄休息安排翻译、礼仪及服务员配备 会场清洁接手纪念品、 ...

  • 会场和会议服务及座位多种排列方式
  • 会场即举行国际会议的场所,从狭义上讲,仅指会议厅室。但从广义上讲,它还应包括会议厅室外的办公和活动区域。会场安排得当与否对会议的顺利进行关系极大。 一、会场的选择 不同的国际会议对于会场的选择标准不同。一般地讲,策划者会认真考虑以下的因素: 一、要有充分的面积。会议厅室面积大小应根据与会人数确定。需 ...

  • 会议接待的各项工作
  • 【一】前期工作 1、会场预约 专人协助您的实地考察工作。吃、住、行、游、购、娱。根据要求预定酒店,会议(会展)场地。车辆等。我们将根据您的需要,为您具体分析各种情况做出最完美的策划;我们将根据会议的级别,为您选择会议举办地;我们将根据会议对周边环境的要求,为您确定具体举办地点,我们将根据会议的具体情 ...

  • 承办会议协议
  • 甲方:_________ 乙方:_________ 经友好协商,甲乙双方就乙方承办/代理甲方之_________会议事宜达成如下协议,双方共同遵守执行。 一、甲方主办的会议全部交由乙方承办。会议地点是_________。会议时间_________年_________月_________日至_____ ...