看看这些逗比的Chinglish笑话!

看看这些逗比的Chinglish笑话!

据360教育集团介绍:1. 萝卜青菜,各有所爱。

[误] Some prefer radish but others prefer cabbage.

[正] Tastes differ.

注:Tastes differ/vary 是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成 No dish suits all tastes 或 You can never make everyone happy 等。

2. 他一向嘴硬,从不认错。

[误] He has always got a hard mouth and never admit a fault.

[正] He never says uncle.

注:say (cry) uncle: to give up or in; to surrender; to admit defeat. Mainly used by boys, as when fighting。主要是男孩们打架时的用语,当一方想制服另一方时,就用命令的口气说:“Say uncle!”这时,有的孩子为了表示不服输,就是不说。后来,say uncle 就成了“服输”的代名词,而 not say uncle 就相当于“嘴硬”了。

3. 这个教授教得很烂。

[误] The professor teaches badly.

[正] The professor is so terrible.

注:有人认为第二句的意思是“这个教授很可怕”,其实不然。英语中 terrible 意思很灵活,例如:feel terrible 指身体“不舒服”; The food is terrible 则是说食物“难吃极了”。而第一句纯属中文式的表达。

4. 我们这儿的人都觉得他有婚外恋。

[误] People around here all feel that he has affairs outside his own marriage.

[正] People around here all feel that he is leading a double life.

注:affair 本身就指“私通”或“暧昧关系”,当然是“婚外”的事,所以 outside one‘s own marriage 无疑是多此一举了。英语中“有婚外恋”的地道说法应该是 lead a double life。

5. 别看别人不把她当回事,在家里她可是父亲的掌上明珠。

[误] Although other people never take her seriousy, she is the pearl on her father’s hand at home。

[正] Although other people never take her seriousy, she is the apple of her father‘s eye at home。

注:中英文常用不同的喻体表明相同的喻义,“掌上明珠”与 the apple of one’s eye 就是一个很好的例子。这种情况我们一般应尊重各国文化和习俗,翻译时取目的语的固定说法,而不必直译,这有助于将意思更有效地传达给读者。the apple of one‘s eye 源自圣经《旧约》,当时人们用 apple 指人的瞳孔。尽管瞳孔现在已经用 pupil 来表示,不再是 apple 了,但这一用法却延续了下来。

6. 我希望你不要拖我的后腿。

[误] I hope that you won’t pull my leg.

[正] I hope that you won‘t hold me back.

注:pull one’s leg 是“愚弄某人,开某人的玩笑”的意思,相当于 make fun of sb.。英语中与“拖后腿”相对应的表达是 hold sb. back 或 be a drag on sb. 等。

7. 嘿,小伙子,千万别灰心。

[误] Hey, lad, don‘t lose your heart.

[正] Hey, lad, don’t lose heart.

注:lose one‘s heart (to sb.) 是“心被„„被俘虏去,爱上„„”的意思,而lose heart才表示“灰心丧气,丧失勇气或信心”。

8. 我们俩关系最好,他经常来我这儿白吃百喝。

[误] We are best friends. He always comes here to have meals for free.

[正] We are best friends. He always comes here to bum meals off me.

注:第一句只表明“他常到我这儿来白吃白喝”,但朋友这间那种亲密关系没有体现出来。而 bum sth. off sb. 指向非常熟的朋友要一些不起眼的小东西,而朋友也不会介意还不还。

9. 原来如此。你一解释我就明白了。

[误] So it is. I understand soon after your explanation.

[正] So that’s how it is. I understand soon after your explanation.

注:So it is 的意思是“的确如此”,它是用来表示对对方观点的赞同的。例如:

A: It is a fine day today!

B: So it is。 而在表达恍然大悟时,英文要用 So that‘s how it is 或 So that explains it, 或更简单地道的说法 Oh, I see。

10. 干杯!要一饮而尽。

[误] ---Cheers! Bottom up.

[正] ---Cheers! Bottoms up.

注: bottoms up 虽然只比 bottom up 多一个 s,但是两个词组的意思却相差十万八千里。bottoms up 里的 bottom 是指“(酒杯的)底部”,那么杯朝天就是“一饮而尽”的意思,而且因为干杯时肯定不止一人一饮而尽,所以要用复数;而 bottom up 表示“屁股朝天”。

看看这些逗比的Chinglish笑话!

据360教育集团介绍:1. 萝卜青菜,各有所爱。

[误] Some prefer radish but others prefer cabbage.

[正] Tastes differ.

注:Tastes differ/vary 是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成 No dish suits all tastes 或 You can never make everyone happy 等。

2. 他一向嘴硬,从不认错。

[误] He has always got a hard mouth and never admit a fault.

[正] He never says uncle.

注:say (cry) uncle: to give up or in; to surrender; to admit defeat. Mainly used by boys, as when fighting。主要是男孩们打架时的用语,当一方想制服另一方时,就用命令的口气说:“Say uncle!”这时,有的孩子为了表示不服输,就是不说。后来,say uncle 就成了“服输”的代名词,而 not say uncle 就相当于“嘴硬”了。

3. 这个教授教得很烂。

[误] The professor teaches badly.

[正] The professor is so terrible.

注:有人认为第二句的意思是“这个教授很可怕”,其实不然。英语中 terrible 意思很灵活,例如:feel terrible 指身体“不舒服”; The food is terrible 则是说食物“难吃极了”。而第一句纯属中文式的表达。

4. 我们这儿的人都觉得他有婚外恋。

[误] People around here all feel that he has affairs outside his own marriage.

[正] People around here all feel that he is leading a double life.

注:affair 本身就指“私通”或“暧昧关系”,当然是“婚外”的事,所以 outside one‘s own marriage 无疑是多此一举了。英语中“有婚外恋”的地道说法应该是 lead a double life。

5. 别看别人不把她当回事,在家里她可是父亲的掌上明珠。

[误] Although other people never take her seriousy, she is the pearl on her father’s hand at home。

[正] Although other people never take her seriousy, she is the apple of her father‘s eye at home。

注:中英文常用不同的喻体表明相同的喻义,“掌上明珠”与 the apple of one’s eye 就是一个很好的例子。这种情况我们一般应尊重各国文化和习俗,翻译时取目的语的固定说法,而不必直译,这有助于将意思更有效地传达给读者。the apple of one‘s eye 源自圣经《旧约》,当时人们用 apple 指人的瞳孔。尽管瞳孔现在已经用 pupil 来表示,不再是 apple 了,但这一用法却延续了下来。

6. 我希望你不要拖我的后腿。

[误] I hope that you won’t pull my leg.

[正] I hope that you won‘t hold me back.

注:pull one’s leg 是“愚弄某人,开某人的玩笑”的意思,相当于 make fun of sb.。英语中与“拖后腿”相对应的表达是 hold sb. back 或 be a drag on sb. 等。

7. 嘿,小伙子,千万别灰心。

[误] Hey, lad, don‘t lose your heart.

[正] Hey, lad, don’t lose heart.

注:lose one‘s heart (to sb.) 是“心被„„被俘虏去,爱上„„”的意思,而lose heart才表示“灰心丧气,丧失勇气或信心”。

8. 我们俩关系最好,他经常来我这儿白吃百喝。

[误] We are best friends. He always comes here to have meals for free.

[正] We are best friends. He always comes here to bum meals off me.

注:第一句只表明“他常到我这儿来白吃白喝”,但朋友这间那种亲密关系没有体现出来。而 bum sth. off sb. 指向非常熟的朋友要一些不起眼的小东西,而朋友也不会介意还不还。

9. 原来如此。你一解释我就明白了。

[误] So it is. I understand soon after your explanation.

[正] So that’s how it is. I understand soon after your explanation.

注:So it is 的意思是“的确如此”,它是用来表示对对方观点的赞同的。例如:

A: It is a fine day today!

B: So it is。 而在表达恍然大悟时,英文要用 So that‘s how it is 或 So that explains it, 或更简单地道的说法 Oh, I see。

10. 干杯!要一饮而尽。

[误] ---Cheers! Bottom up.

[正] ---Cheers! Bottoms up.

注: bottoms up 虽然只比 bottom up 多一个 s,但是两个词组的意思却相差十万八千里。bottoms up 里的 bottom 是指“(酒杯的)底部”,那么杯朝天就是“一饮而尽”的意思,而且因为干杯时肯定不止一人一饮而尽,所以要用复数;而 bottom up 表示“屁股朝天”。


相关文章

  • 20XX年经典搞笑语录集锦
  • 一 ) 部队训练搞笑语录 : 母亲来看望刚当兵的儿子,问她所在的部队训练是否严格。儿子说:“您还记得和我一起入伍的沃克吗?在上课的时候他死了,我们只得扶撑住他,直到教官训话结束了,才让他倒下!” -> ( 二 ) 蚂蚁和大象的故事 蚂蚁和大象结婚了,可是没几天大象就死了。蚂蚁非常伤心,一边哭一 ...

  • 英语毕业论文选题英语开题报告
  •   英汉翻译方向   on foreignization and domestication of cultural factors in translation (浅谈翻译中文化因素的异化和归化)   on treatment of cultural factors in translation ...

  • 高三主题班会演讲稿
  • 同学们大家好,我们已经进入高三三个月了,今天开这个班会想和大家好好谈谈. 咱们师生天天顶牛,你郁闷我生气,咱不谈这事;你上网谈恋爱,咱也不谈这事. 谈点什么呢?大事----学习成绩的提高.和咱班同学相处这么长时间了,我敢断定,没有一个不想好好学习的.我这个老师就更不用说了,只要你们有一点进步,我可是 ...

  • 跟女人聊天的话题
  • 首先 知道她对什么 感兴趣啊! 然后 就聊她喜欢的 就好了! 不是 所有女生 都喜欢 服装 美容的! 找一些看起来无关痛痒的话题,(这是最重要的)比如,你喜不喜欢吃甜的啊等等的话题。不要涉及过多私人问题,要不然会招人烦的。等你们的关系更深一点了的话,提出的问题可逐步逼近她私人了 如果她说你像小孩子 ...

  • 个人下乡总结
  • 随着车越来越颠簸,逐渐看到了绿绿的山,黄色的稻田,和清幽幽的水,啊,清远大湾,我们来了。以前决定加入下乡队伍的时候,没有想那么多,只是觉得该去体验下不一样的生活。现在,真正站在大湾的土地上,心里油然生起一股使命感:一定要给这里的孩子带来点什么。 一个队伍,唯有大家的心靠在一起才算是一个集体。 由于经 ...

  • 电工实习日记
  • 来到学校,又开始了一个星期的电工实习,充满了对实习的好奇。我们居然要装收音机,在以前看来,这是件非常不可能完成的任务。但是,这个星期我们要完成这个任务。 在听到这个实习通知时,感觉完全摸不着头脑,想到里面那么多的零件全部要弄上去,可是当老师为我们讲课后,我们顿时就明白了,原来还有张电路图,上面什么都 ...

  • 安全主题演讲稿
  • 不知大家是否听说过这样一个笑话,一个年轻人在英国交了一个女朋友,结果没过多长时间他们分手了,原因是:年轻人过马路时闯了红灯,英国姑娘吃惊得说:"连红灯都敢闯?还有什么违法的事你不敢做?"回国后小伙子又结交了一位中国姑娘,结果小伙子却因为过马路没有闯红灯分手了,中国姑娘评价小伙子说 ...

  • 电工实习心得体会
  • 来到学校,又开始了一个星期的电工实习,充满了对实习的好奇。我们居然要装收音机,在以前看来,这是件非常不可能完成的任务。但是,这个星期我们要完成这个任务。 在听到这个实习通知时,感觉完全摸不着头脑,想到里面那么多的零件全部要弄上去,可是当老师为我们讲课后,我们顿时就明白了,原来还有张电路图,上面什么都 ...

  • 周立波经典骂人语录
  • 2.看透自己才能看清别人。没有明天的今天等同于昨天,昨天再美好,它也是昨天! 3.该高调,不高调那叫走调!该低调,不低调那叫跑调!该高则高,该低则低那才是正调! 4.失败是成功发出的请柬,成功是失败发出的预告。你能洞悉失败的善意,你就能俘获成功的芳心。 5.把明白解释到不明白,那是专家!把不明白解释 ...

  • 唱响春天主持词
  • 男:也许这个就是爱情的伟大之处吧,不计较得失,不计较对方是否爱自己。、 女:是啊,下面,让我们听这样一首歌《原来你也在这里》,演唱的是来自09计算机应用二班的王侠丽。 3、男:听完这首好听的歌以后。我们是不是不应该吝啬自己的掌声呢? 女:这掌声已经很震耳欲聋了,难道你觉得还不够吗? 男:是埃每当这个 ...